20090812

Хрусталь Сваровски


Знаете ли вы, что слово "crystal" переводится как "хрусталь", когда речь идёт о стекле особого состава?

Из этого вытекает, в числе прочего, что "Кристаллы Сваровски" есть очередное порождение неграмотных маркетоидов нового времени.

20090728

Скороговорки на трудности русского языка

Русская фонетика имеет ряд особенностй, которые могут затруднять освоение языка как иностранного. Практика показала, что тяжело даются палатализованные (мягкие) согласные, когда происходит оглушение и озвончение, не всегда понятно, где подразумевается «ё», а также как правильно различать «и» и «ы».

Мэл мёл мол, Пол мыл мел, Пэл им пел.

Нэнси несла Нестору насос в несессере, пилила пылесос плетью, полила липу политурой, лаптем полола
поле, летом летала в Лапландию из Непала, платила пилотам телом, поимела полипы, липому и папиллому.

Ссыльный был лысый, бил лося, смело солил лосося, сало на мослах из села сулил за лесом ослам, салями съел сам, маслину сломал самосвалом.


© я

20081001

четверть процента в коме

«...наш банк предлает ставку в четыре кома двадцать пять процента...»

КОМА1 ж.Очень тяжелое, угрожающее жизни состояние, характеризующееся полной потерей сознания, расстройством функций всех органов чувств, нарушением процесса обмена, кровообращения, дыхания и отсутствием рефлексов.

Это состояние мозга латвийских копирайтеров, билингвальных жертв реальности. Правильно: «четрые целых двадцать пять сотых процента». А ещё лучше, «четыре с четвертью», по-человечески.

20080513

Эмиль прямо сейчас требует бесплатную информацию не на английском





А попал я сюда через рекламу Гугля, то есть за это ещё кто-то и платит.

20070604

После meeting будет lunch


(Это фрагменты дискуссии с хабра, в которой проводилась мысль, что названия языков программирования следует писать латиницей: perl, Basic, python, и т.д. Живо интересующиеся тематикой могут посетить сам форум: www.habrahabr.ru )


......
По-русски язык называется «питон». Мы же не говорим, «я пишу на python». Это не менее омерзительно, чем «искать в Internet».
......
слово «питон» не устоялось? Есть разночтения? Не все полагают, что python == питон, или кто-либо желает писать «пайтон» или «пытхон»? Ведь нет же.

Хотелось бы подчеркнуть, что по-русски ВСЁ называется и пишется кириллицей. Я же не пишу в тексте 关系 на том основании, что не могу или не хочу перевести это на русский язык, или на основании того, что это устоявшееся и распространённое словосочетание, и именно так его пишут около миллиарда человек. Так почему же вы пишете python?
......
«Я пишу на питоне» и «я говорю на эсперанто» фразы равнозначные.
......
(оппонент выразился в том смысле, что не только писать, но и произносить надо по-иностранному!)
......
То есть вы предлагаете мне, на полном серьёзе, в русской речи употреблять глухой дентальный фрикатив «θ», невзирая на то, что он напрочь отсутствует в русской фонетике?! А если я НЕ УМЕЮ?

А вот такой язык программирования знаете: ルビー? Довольно известный язык, между прочим, и это его оригинальное, непереведённое название. Кстати, потрудитесь его произносить аутентично, чтобы «р» было не как русский альвеолярный вибрант, а как положено, как японский дентальный флэп, и чтобы «и» (точнее, звук, похожий на «и») было долгое, и полуударное.

20061222

Всякая хурма


Оказалось, что хурма (Disospiros) относится
к семейству эбеновых (Ebenaceae).

20061217

Великомученик стратегического назначения

Потрясённый, узнал, что великомученица Варвара является покровительницей ракетных войск России.

Поиск в сети показал также, что существуют такие словосочетания, как «храм ракетных войск стратегического назначения», «факультет Православной культуры Военной академии РВСН им. Петра Великого». Не могу отделаться от впечатления, что читаю Пелевина, а не отчёт об окружающей реальности. Хочется как-то продолжить список:






  • 5-ый гвардейский авиационный полк имени святого Серафима
  • хоральная мечеть соединений морской пехоты
  • ядерная субмарина "Феофан Блаженный"
  • воздушно-десантный полк Второго Пришествия
  • авианесущая ударная группировка "Свами Прабхупада"
  • и т.п.

20061106

Слово из четырёх букв

Вот как не совладали с трудностями перевода прокатчики, пишет нам Graved.

20061101

Konversation и bidi



Вот во что IRC-клиент Konversation превращает строчки с участием би-ди алфавитов. Весело.

20060925

Революционная формула!

Все мы слышали хоть раз:

«Новый шампунь/дезодорант/мозольный пластырь/... с революционной формулой... » Можно не продолжать.

Предлагается вместе погадать, какая именно формула имеется в виду. Варианты:

  1. Коммунизм есть советская власть плюс электрификация всей страны;
  2. Кто был ничем, тот станет всем;
  3. Человек человеку — друг, товарищ и брат;
  4. Земля — крестьянам, фабрики — рабочим, власть — народу.

20060703

Витамин «И»

На ту же тему и из того же источника пример, ещё более вопиющий. На сей раз фигурирует «увлажняющий крем с витамином "И"» . Конечно же, русскоговорящие копимейкеры с убитым мозгом хотели сказать «Витамин E», он же токоферол, но так как в школе они не учились, или же учились уже в ту пору, когда вместо естественных наук можно было выбрать основы маркетинга, они решили, что это вещество является изобретением великой англоязычной цивилизации, и посему букву E надлежит произносить на английский манер.

Витамина «И» в природе не существует.

Три га

Латвийская реклама: «новый три-га-телефон...». Имеется в виду телефон с поддержкой стандарта 3G. На фоне доминирования некоторых других языков с латинской письменностью начал забываться первоначальный, нормативный, то есть латинский. Буква «G» по-русски называется «же», а не «га», «джи», или ещё как-то.

«Три-га-телефон» это, видимо, телефон с зоной действия три гектара (3 га).

20060613

Мажейкю нафта

Приходится невольно делать рекламу литовской компании «Мажейкю нафта». Русскоязычная пресса изобилует её упоминаниями по причини популярности нефтяной темы, при этом пишут её как «Mažeikiu nafta», в то время как правильное написание на языке оригинала — «Mažeikių nafta».

Можно писать русскими буквами, или только латинскими буквами «Mazeikiu nafta», что хуже, но можно оправдать, что же оправдать нельзя, так это частичную диакритику. Почему ž мы можем, а ų не можем?

Аргумент «в латышском есть ž» смехотворен. При чём тут латышский язык, никому не известно.