20061222

Всякая хурма


Оказалось, что хурма (Disospiros) относится
к семейству эбеновых (Ebenaceae).

20061217

Великомученик стратегического назначения

Потрясённый, узнал, что великомученица Варвара является покровительницей ракетных войск России.

Поиск в сети показал также, что существуют такие словосочетания, как «храм ракетных войск стратегического назначения», «факультет Православной культуры Военной академии РВСН им. Петра Великого». Не могу отделаться от впечатления, что читаю Пелевина, а не отчёт об окружающей реальности. Хочется как-то продолжить список:






  • 5-ый гвардейский авиационный полк имени святого Серафима
  • хоральная мечеть соединений морской пехоты
  • ядерная субмарина "Феофан Блаженный"
  • воздушно-десантный полк Второго Пришествия
  • авианесущая ударная группировка "Свами Прабхупада"
  • и т.п.

20061106

Слово из четырёх букв

Вот как не совладали с трудностями перевода прокатчики, пишет нам Graved.

20061101

Konversation и bidi



Вот во что IRC-клиент Konversation превращает строчки с участием би-ди алфавитов. Весело.

20060925

Революционная формула!

Все мы слышали хоть раз:

«Новый шампунь/дезодорант/мозольный пластырь/... с революционной формулой... » Можно не продолжать.

Предлагается вместе погадать, какая именно формула имеется в виду. Варианты:

  1. Коммунизм есть советская власть плюс электрификация всей страны;
  2. Кто был ничем, тот станет всем;
  3. Человек человеку — друг, товарищ и брат;
  4. Земля — крестьянам, фабрики — рабочим, власть — народу.

20060703

Витамин «И»

На ту же тему и из того же источника пример, ещё более вопиющий. На сей раз фигурирует «увлажняющий крем с витамином "И"» . Конечно же, русскоговорящие копимейкеры с убитым мозгом хотели сказать «Витамин E», он же токоферол, но так как в школе они не учились, или же учились уже в ту пору, когда вместо естественных наук можно было выбрать основы маркетинга, они решили, что это вещество является изобретением великой англоязычной цивилизации, и посему букву E надлежит произносить на английский манер.

Витамина «И» в природе не существует.

Три га

Латвийская реклама: «новый три-га-телефон...». Имеется в виду телефон с поддержкой стандарта 3G. На фоне доминирования некоторых других языков с латинской письменностью начал забываться первоначальный, нормативный, то есть латинский. Буква «G» по-русски называется «же», а не «га», «джи», или ещё как-то.

«Три-га-телефон» это, видимо, телефон с зоной действия три гектара (3 га).

20060613

Мажейкю нафта

Приходится невольно делать рекламу литовской компании «Мажейкю нафта». Русскоязычная пресса изобилует её упоминаниями по причини популярности нефтяной темы, при этом пишут её как «Mažeikiu nafta», в то время как правильное написание на языке оригинала — «Mažeikių nafta».

Можно писать русскими буквами, или только латинскими буквами «Mazeikiu nafta», что хуже, но можно оправдать, что же оправдать нельзя, так это частичную диакритику. Почему ž мы можем, а ų не можем?

Аргумент «в латышском есть ž» смехотворен. При чём тут латышский язык, никому не известно.